收藏本站 | 联系我们 | 设为首页 | English
当前位置:主页>中国译界>
专家犯难中国式体育词汇千赢国际娱乐
来源:  作者:本站
盛装舞步、足尖跑、铲勺式入水……这些专业体育词汇应如何正确译成英文?奥组委有关人员表示,每位传译人员都配备了中英文专业体育词汇表,防止闹出"笑话"。在日前进行的好运北京测试赛的新闻发布会上,现场千赢国际娱乐人员已小试牛刀。 奥运千赢国际娱乐有项目划分,在奥运会赛场上,预计需要200名现场的口译和笔译人员。该工作人员说,这些千赢国际娱乐人员在有良好的千赢国际娱乐素质基础上,都将进行岗位提前划定,然后对其负责的专业进行"专攻"。
"比如马术比赛中的盛装舞步,因为这个项目在中国并不普及,即使是学习过多年英语的人,也不一定知道怎么千赢国际娱乐。"他说,奥组委对千赢国际娱乐人才进行项目划分,让他们依据项目对赛事文件进行前期千赢国际娱乐,以达到熟悉词汇的目的。
在"好运北京"测试赛上,"奥运千赢国际娱乐"们将轮番上阵进行热身。"他们还配备了专业词汇对照表,上面覆盖了对应项目所需的词汇,防止出现错误。"
"中国式体育词汇"最头痛
体育专业词汇有固定的搭配,一般不会千赢国际娱乐错误,但"中国人常用的赛事词汇,如何传神地千赢国际娱乐成其他语言,是最让人头痛的。"为好运北京官网提供千赢国际娱乐服务的传神公司千赢国际娱乐专家宋东升说。
他举例说,在中国,有一些打仗类的词汇用在体育赛事上,比如速战速决、绝地反击包抄,但是这些直接千赢国际娱乐成英语并不符合外国人的习惯。再比如"包揽",在英语中有很多种千赢国际娱乐方法,如何更准确地千赢国际娱乐又要符合外国人的习惯,就需好好考虑。
宋东升的工作之一就是指导千赢国际娱乐人员将"好运北京"官方新闻千赢国际娱乐成英语。他说,有关部门对千赢国际娱乐工作总的要求是要年轻化,语言有跳跃感,比如标题只有第一个字母大写,与全部都使用大写字母的新闻标题不同;在千赢国际娱乐稿件时,要把稿件看完后,通过意译的方式千赢国际娱乐新闻,尽量避免使用呆板和格式化的直译。

关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 友情链接
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。